<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Back from Exponential 09</title>
	<atom:link href="http://galexdiaz.wordpress.com/2009/04/25/back-from-exponential-09/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://galexdiaz.wordpress.com/2009/04/25/back-from-exponential-09/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 18 Oct 2009 20:12:50 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: galexdiaz</title>
		<link>http://galexdiaz.wordpress.com/2009/04/25/back-from-exponential-09/#comment-163</link>
		<dc:creator>galexdiaz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 20:59:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://galexdiaz.wordpress.com/?p=333#comment-163</guid>
		<description>That&#039;s hilarious! I believe you though, translations can be tricky!

I actually did not translate for Craig Groeschel myself, I was in charge of assigning translators to speakers and I translated for other guys as well, so I assigned Craig G. to someone else so I could hear him :). Our lead pastor, Matt Mehaffey, got a chance to pick Craig G. up from the airport and chat with him for a bit, and just today he was mentioning how encouraging that conversation was! 

I have done translations at other conferences in Venezuela, and here in the US I&#039;ve translated simultaneously at different churches whenever it was needed. At my current church I coordinate a group of translators as well. As far as written translation, I&#039;ve done different things for our church and for the Exponential Conference, for which I translated most of its website (http://espanol.exponentialconference.org/). Because it takes a lot of work and it is very time consuming I usually do it for a fee. What I do is I translate by paragraphs and phrases and pair them with their English equivalent in an Excel or Numbers document so it&#039;s easy for the website maintenance person to plug them in. 

Are you looking for that kind of work? Does your church have a Hispanic ministry or something of the like? 

What you guys are doing is awesome, keep blessing the Kingdom!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s hilarious! I believe you though, translations can be tricky!</p>
<p>I actually did not translate for Craig Groeschel myself, I was in charge of assigning translators to speakers and I translated for other guys as well, so I assigned Craig G. to someone else so I could hear him <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> . Our lead pastor, Matt Mehaffey, got a chance to pick Craig G. up from the airport and chat with him for a bit, and just today he was mentioning how encouraging that conversation was! </p>
<p>I have done translations at other conferences in Venezuela, and here in the US I&#8217;ve translated simultaneously at different churches whenever it was needed. At my current church I coordinate a group of translators as well. As far as written translation, I&#8217;ve done different things for our church and for the Exponential Conference, for which I translated most of its website (<a href="http://espanol.exponentialconference.org/" rel="nofollow">http://espanol.exponentialconference.org/</a>). Because it takes a lot of work and it is very time consuming I usually do it for a fee. What I do is I translate by paragraphs and phrases and pair them with their English equivalent in an Excel or Numbers document so it&#8217;s easy for the website maintenance person to plug them in. </p>
<p>Are you looking for that kind of work? Does your church have a Hispanic ministry or something of the like? </p>
<p>What you guys are doing is awesome, keep blessing the Kingdom!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zachary</title>
		<link>http://galexdiaz.wordpress.com/2009/04/25/back-from-exponential-09/#comment-162</link>
		<dc:creator>Zachary</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 19:53:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://galexdiaz.wordpress.com/?p=333#comment-162</guid>
		<description>Hey.... did you translate for Craig Groeschel?  Do you do a lot of translation work?  At work we&#039;re talking about offering all our content in multiple formats, and man it&#039;s a big task! It&#039;s nuts when you start breaking out all that needs to be touch/ tweaked to port it over to another language.

Our first attempt was our site last year www.oneprayer.com and we didn&#039;t do too well... at one point we had a headline that was talking about &#039;kids material&#039; and in Spanish it was talking about goats!  Not good!

Hope all is well... great to see photos of you and your family.

Stay in touch.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey&#8230;. did you translate for Craig Groeschel?  Do you do a lot of translation work?  At work we&#8217;re talking about offering all our content in multiple formats, and man it&#8217;s a big task! It&#8217;s nuts when you start breaking out all that needs to be touch/ tweaked to port it over to another language.</p>
<p>Our first attempt was our site last year <a href="http://www.oneprayer.com" rel="nofollow">http://www.oneprayer.com</a> and we didn&#8217;t do too well&#8230; at one point we had a headline that was talking about &#8216;kids material&#8217; and in Spanish it was talking about goats!  Not good!</p>
<p>Hope all is well&#8230; great to see photos of you and your family.</p>
<p>Stay in touch.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
